کد خبر: 5203
1399/11/12 - 12:37


در گفت‌وگو با نویسنده «جنگ به روایت خنده»، برگزیده کتاب ملی سال 98؛

دست نویسنده در نوشتن خاطره بسته است

«الهه موسوی» متولد سال 1379 است و حدود 20 سال دارد، او نویسنده کتاب خاطره «جنگ به روایت لبخند» است که این کتاب توانسته است به عنوان کتاب ملی سال 98 انتخاب شده و همچنین در دومین کتاب سال استان برگزیده شود

پایگاه خبری صدای زنجان

پایگاه خبری صدای زنجان- «الهه موسوی» متولد سال 1379 است و حدود 20 سال دارد، او نویسنده کتاب خاطره «جنگ به روایت لبخند» است که این کتاب توانسته است به عنوان کتاب ملی سال 98 انتخاب شده و همچنین  در دومین کتاب سال استان برگزیده شود.

به گفته این نویسنده، علاقه او به ادبیات و نوشتن از 12 سالگی شروع شده است و کلاس‌های کانون پرورش فکری کودک و نوجوان اولین ماوای او برای نوشتن بوده است .

 او در این رابطه می‌گوید: حدودا 8 سالی است که در زمینه ادبیات فعالیت دارم اما 4 سال است که به صورت حرفه‌ای در حوزه داستان و خاطره می‌نویسم. کتاب «جنگ به روایت لبخند» اولین کتاب من است که به بیان خاطرات طنز دوران کودکی تا پایان جنگ یکی از جانبازان و رزمندگان دفاع مقدس استان زنجان «احمد محمدی» می‌پردازد.

نوشتن داستان سخت‌تر از خاطره است

وی با بیان اینکه طبیعی است که نوشتن داستان در حوزه داستان به مراتب سخت‌تر از نوشتن در حوزه خاطره است، اظهار می‌کند: کار خوب نوشتن در زمینه داستان دشوار است و اینکه صفر تا صد یک کار با خود نویسنده است، موضوعی است که کار را سخت می‌کند و نویسنده است که بایستی با موضوعات سر و کله بزند تا کتابی را تحویل بدهد که مورد پسند قرار بگیرد، اما در مبحث خاطره به نوعی کتاب برای خود نویسنده نیست و بخشی از کتاب مربوط به راوی نیز می‌شود. یعنی نویسنده برای یافتن سوژه و نگاشتن آن تلاشی نمی‌کند.

دست نویسنده در نوشتن خاطره بسته است

موسوی در پاسخ به سوال اینکه «چرا شعارزدگی در برخی از آثار و خاطرات جنگ تحمیلی دیده می‌شود؟» می‌گوید: در حوزه خاطرات کتاب‌های زیادی نگاشته شده است و متاسفانه بیشتر این کتاب‌ها گاها شعاری هستند و یک بازنمایی واقعی از زندگی جانبازان و شهدا ندارند. البته باید بیان کرد که خود راویان خاطره نیز در این موضوع تا حدی مقصر هستند و دست و بال نویسنده را در این زمینه می‌بندند و شاهد هستیم که نویسنده یک خاطره را می‌نویسد و وقتی راوی آن را می‌خواند دوست ندارد بخش‌هایی از این خاطره را وارد کتاب کند و این حذف شدن‌ها باعث می‌شود که کتاب‌ها تا میزانی دچار شعارزدگی باشند و این موضوعات باعث می‌شود که بازنمایی درستی صورت نگیرد و جوانان به سبب شعارزدگی به سمت مطالعه این کتاب‌ها گرایش  نداشته باشند.

تلاشم را برای بازنمایی درست شخصیت‌ها در کتابم داشتم

این نویسنده با اشاره به اینکه خاطرات موجود در کتاب «جنگ به روایت لبخند» ماهیت طنز دارند، گفت: من تمام تلاشم را کردم که بازنمایی من از شخصیت‌ها در این کتاب بازنمایی درستی باشد چرا که کتاب ماهیت طنز داشت و چون چهره‌های بزرگی در این رویدادها حضور داشتند، مدام این تفکر به من به عنوان یک نویسنده خطور می‌کرد که نکند به واسطه طنز بودن لطمه‌ای به چهره‌های این کتاب وارد شود ولی سعی کردم که کمتر درگیر این مشکلات شوم چهره واقعی افراد را به نمایش بگذارم و غلو نکنم.

نویسنده بایستی نگاه منفی که در جامعه نسبت به خاطرات نگاشته شده وجود دارد را از بین ببرد

به اعتقاد این هنرمند، نویسنده بایستی نگاه منفی که در جامعه نسبت به خاطرات نگاشته شده وجود دارد را از بین ببرد و چهره ادبیات جنگ را با کتاب‌های خوب و به دور از شعاری که می‌نویسد ترمیم بخشد و دید منفی که نسبت به شعاری بودن برخی از کتاب‌ها وجود دارد را از بین ببرد.

نویسنده کتاب «جنگ به روایت لبخند» دلیل گرایش خود به سمت ادبیات جنگ را این طور عنوان می‌کند: من کتاب‌های زیادی را پیش از اینکه وارد کلاس و جمع‌های داستان‌نویسی بشوم، می‌خواندم و وقتی وارد محافل ادبی شدم بحث ادبیات جنگ به نوعی من را به خود علاقه‌مند کرد و موجب شد که به صورت ناخودآگاه به سمت این نوع از ادبیات گرایش پیدا کرد و سعی کردم مطالعه‌ام را در این زمینه افزایش بدهم و همین موضوع باعث شد تمایل من به نوشتن ادبیات جنگ بیشتر شود چرا که شاهد بودم که در بین کتاب‌هایی که مطالعه می‌کردم، شعاری بودن به چشم می‌خورد و به نوعی احساس مسئولیت کردم و دوست داشتم که در این زمینه با پرهیز از شعارزدگی بنویسم.

موسوی با اشاره به برخی از برنامه‌های آتی خود می‌افزاید: در حال حاضر روی یک کتاب خاطره دیگر متمرکز هستم و مصاحبه‌های اولیه این کار را پیاده کرده‌ام. اما در زمینه داستان احساس می‌کنم که هنوز برای چاپ کتاب زود است و من هنوز در این زمینه بسیار خام هستم ولی کماکان دارم در این زمینه فعالیت می‌کنم و فکر می‌کنم که همچنان باید در این زمینه بنویسم.

جنگ به روایت لبخند به انگلیسی ترجمه می‌شود

این نویسنده با بیان اینکه با انتخاب این کتاب به عنوان کتاب ملی، بنا است که این کتاب به زبان انگلیسی ترجمه شود، می‌گوید: در کم و کیف زمان و مترجم انتخابی برای ترجمه این کتاب به زبان انگلیسی نیستم اما با توجه به اینکه یکی از امتیازات انتخاب یک کتاب به عنوان کتاب ملی، چاپ آن به زبان انگلیسی است، جنگ به روایت لبخند هم بنا است به زبان انگلیسی ترجمه و در دسترس عموم قرار بگیرد.

در بحث ویراستاری و توزیع کتب همواره با مشکلاتی مواجه هستیم

موسوی با اشاره به اینکه شاهد هستیم در بحث ویراستاری کتب همواره با مشکلاتی مواجه هستیم، میگوید: خوشبختانه من در کتاب خود چندان با این مشکل رو به رو نبودم چرا که اگر مشکلات ویراستاری در این اثر وجود داشت، مسلما به خود کتاب هم آسیب وارد می‌کرد و کتاب نمی‌توانست دیده شود.

وی با اشاره به اینکه همواره در بخش توزیع کتاب، ناشران ما با مشکلاتی رو به رو هستند، اظهار می‌کند: یکی از کمبودهایی که قالبا همه ناشران به آن مبتلا هستند، بحث توزیع کتاب است که اداره حفظ اثار هم به نظر می‌رسد در این زمینه مشکلاتی دارد. ضمن اینکه تعداد نسخ چاپی کتاب کم است اما به جهت انتخاب این کتاب به عنوان کتاب ملی بنا است تعداد و نحوه توزیع این کتاب بهتر از قبل صورت بگیرد.

ضرورت حمایت از قشر جوان نویسنده به شدت حس می‌شود

این نویسنده با اشاره به اینکه متولیان امر و مسئولین بایستی از نویسندگان جوان حمایت به عمل بیاورند، خاطرنشان می‌کند: حمایت‌های پدر و مادرم و مربی‌ام باعث شد که من در این مسیر پیش بروم اما ضرورت حمایت از قشر جوان نویسنده به شدت حس می‌شود.


زهره میرعیسی خانی

انتهای پیام/


اقدام کننده: دبیر تحریریه

صدای زنجانالهه موسویجنگ به روایت لبخندخاطره
sedayezanjannews.ir/nx5203


درباره ما تماس با ما آرشیو اخبار آرشیو روزنامه گزارش تصویری تبلیغات در سایت

«من برنامه نویس هستم» «بهار 1398»