پایگاه خبری صدای زنجان- «محمدعلی
خامهپرست» نویسنده پر کار زنجانی است. از او بالغ بر 7 تا 8 کتاب تدوین خاطرات
شهدا و ایثارگران توسط انتشارات «صریر» بنیاد حفظ آثار شهدا به چاپ رسیده است.
همچنین 3 جلد مجموعه داستان مشترک با نویسندگان استان زنجان و چهار جلد کتاب
مجموعه داستان برای نوجوانان سفارش شده از نظام مهندسی استان زنجان از جمله آثار
او است. طی روزهای گذشته نیز کتاب رمان «ماه عسل در تیمارستان» از این نویسنده به
چاپ رسید. این کتاب در 236 صفحه است که توسط نشر «صاد» منتشر شده است.
نگاه جزئینگر نویسنده در
توصیف فضاها و شخصیتهای این کتاب، درک کاملی در اختیار مخاطب نکتهسنج قرار میدهد.
از سویی نویسنده به خوبی توانسته در بستر مکانی(تیمارستان) که به نظر بیروح و بیماجرا
به نظر میرسد، ماجراهایی هیجانانگیز، جذاب، دارای کشمکش و همچنین شخصیتهایی
ملموس خلق کند.
«ماه عسل در تیمارستان»؛ ماجرای دیوانگیهای یونس
این نویسنده درباره کتاب «ماه
عسل در تیمارستان»، میگوید: این کتاب، روایت تصمیم عجیب فردی بهنام یونس است که
میخواهد مدتی دیوانگی کند! یونس برای آنکه دریابد در دنیای دیوانگان چه میگذرد
با همراهی دوست روانپزشکش تصمیم میگیرد مدتی را در تیمارستان در نقش یک بیمار
بستری شود، اما هر چه میگذرد او متوجه غیرعادی بودن شرایط تیمارستان میشود.
ماجرای قتل، زیرزمینی که پنجرههایش پوشانده شده و پرستاری که رفتارهای عجیبی دارد
از ماجراهایی است که یونس با آنها سر و کار دارد.
این نویسنده با اشاره به اینکه
چند سالی بود که تلاش داشتم رمانم را به سرانجامی برسانم، اما این امر محقق نمیشد،
اظهار میکند: با این وجود طی سال گذشته در حوالی دی ماه رمان « ماه عسل در
تیمارستان» را به پایان رساندم و نسبت به نشر این اثر اقدام کردم ولی ناشرها تکلیف
چاپ کتاب را مشخص نمیکردند؛ یعنی در ابتدای امر کار را قبول میکردند اما پس از
مدتی با توجه به وضعیت نشر در کشور انتشار آن را به تعویق میانداختند تا اینکه
بالاخره نشر« صاد» حاضر به چاپ این کتاب شد که نشر جدیدالتاسیسی است ولی کادر
اداری آن سابقه زیادی در نشر کتاب دارند و پیش از این در انتشارات «جام جم» فعالیت
داشتند و اکنون با این نگرش که کتاب الکترونیک تولید بکنند، دوباره وارد عرصه نشر
شدهاند.
نویسنده کتاب «ماه عسل در
تیمارستان» میافزاید: قرارداد این کتاب در مرداد ماه 99 بسته شد و پس از طی مراحل
اخذ مجوز خود، طی هفته پیش به چاپ رسید.
تقسیمبندی رمانها به حوزههای مختلف چندان معنایی ندارد
به اعتقاد این نویسنده تقسیمبندی
رمانها به حوزههای مختلف چندان معنایی ندارد و در واقع نمیتوان یک رمان را تنها
در یک بخش موضوعی قرار داد و گفت این رمان در حوزه اجتماعی است یا عاشقانه.
وی در این رابطه ادامه میدهد:
یک رمان ممکن است که در چند حوزه محوریت داشته باشد و اجتماعی و یا عاشقانه و یا
جنایی باشد و اساسا این تقسیمبندی ها چندان قابل درک نیست.
به گفته خامهپرست، با این حال
به نظر میرسد اگر بنا باشد که رمان «ماه عسل در تیمارستان» را در حوزهای قرار
بدهند مسلما میتوان آن را در حوزه اجتماعی قرار داد.
تیراژ کتاب در حوزه داستان و رمان در ایران فاجعه است
وی با اشاره به اینکه تیراژ
کتاب در حوزه داستان و رمان در ایران فاجعه است، اظهار میکند: پیش از این طی دهههای
اخیر تیراژ کتابهای رمان از تیراژهای چند هزار به هزار نسخه رسیده بود ولی گویا
طی چند سال اخیر این تیراژ باز هم کاهش یافته است و به تعداد محدود 200 تا 500
نسخه هم رسیده است که در مقایسه با سایر کشورها این تیراژ ناچیز است.
نویسنده کتاب «سیزده هزار
گلوله» میافزاید: وقتی به کشورهای همسایه نظیر ترکیه نگاه میکنیم، میبینیم که
تا چه میزان در حوزه نشر موفق عمل میکنند و به کشورهای آلمان و انگلیس و ژاپن که
میرسیم این آمار اصلا قابل مقایسه نیست چرا که تیراژ برخی کتابها در ژاپن به 20
میلیون میرسد در صورتی که در ایران هر نویسنده یک کتابش 3 هزار جلد تیراژ خورده
باشد میتواند به راحتی ادعا کند که
نویسنده حرفهای است که علت این موضوع را نیز باید در جامعه واکاوی کرد.
خامهپرست در خصوص تیراژ کتاب
«ماه عسل در تیمارستان» ادامه میدهد: قرارداد این کتاب به تعداد 1500 نسخه کتاب
الکترونیک و 500 کتاب صوتی و 200 نسخه کتاب چاپی بسته شده است و در واقع تیراژی
بالغ بر2500 نسخه کتاب دارد که در موقعیت و شرایط فعلی تیراژ بدی نیست.
خوانندگان ایرانی به داستان ایرانی علاقه نشان نمیدهند
به گفته خامهپرست، یک عاملی
که در این زمینه میتوان به آن اشاره کرد این است که خوانندگان ایرانی به داستان
ایرانی علاقه نشان نمیدهند و وقتی از آنها پرسیده میشود که «چرا رمان ایرانی نمیخوانید؟»
در پاسخ میگویند که داستانهای ایرانی چندان جالب نیستند و داستانهای خارجی برایشان
جذابتر هست. در حالی که وقتی در خصوص این موضوع از نویسنده ایرانی سوال میپرسیم؟
او هم اذعان میکند که اگر من بتوانم به صورت مکرر بنویسم میتوانم به داستانهایی
برسم که با نمونههای خارجی آن رقابت کند.
داستانهای خارجی که در ایران ترجمه میشوند؛ گلچینی از بهترینهای
ادبیات کشورهای مختلف هستند
وی خاطرنشان میکند: داستانهای
خارجی که در ایران ترجمه میشوند گلچینی از ادبیات کشورهای مختلف هستند به طوری که
ما شاهد هستیم که در انگلستان بالغ بر 60 هزار عنوان کتاب رمان منتشر میشود و
کتابهایی که از ادبیات آنها انتخاب میشود و در ایران ترجمه میشود، گلچینی از
بهترینهای ادبیات آن کشور است و نویسندههای ایرانی باید با آن رقابت کنند.
چاپ کتابهای ترجمه برای ناشرین به صرفهتر است
وی در این رابطه افزود: چاپ
کتابهای ترجمه نیز برای ناشرین به صرفهتر است چرا که این کتابها جزو قانون کپیرایت
محسوب نمیشوند و ناشر مجبور نیست برای انتشار این کار به نویسنده هزینه حقالتحریر
بپردازد. ضمن اینکه به دلیل رعایت نشدن این قانون در کشور، نویسندههای ایرانی نیز
بابت چاپ کتابشان به زبانهای دیگر هیچ حقالتحریری دریافت نمیکنند.
به واسطه قانون کپیرایت؛ رقابت نویسنده ایرانی با خارجی کمتر میشود
وی ادامه میدهد: اگر قانون
کپیرایت در کشور پیاده شود برای ادبیات و نویسنده ما بهتر خواهد بود چرا که به
واسطه این روش، رقابت نویسنده ایرانی با خارجی کمتر میشود و نویسنده ایرانی نیز
میتواند کتاب خود را برای
ترجمه به سایر کشورها بفروشد و حقالتالیف دریافت کند.
جامعه به سمتی حرکت میکند که گرایش به سمت کتابهای الکترونیکی روز به
روز بیشتر میشود
این نویسنده در خصوص چاپ کتابها
به صورت الکترونیک میافزاید: چاپ کتاب به صورت الکترونیک میتواند به نفع
نویسندگان باشد چرا که کتاب کاغذی را یک خریدار میتواند به عده زیادی از دوستان و
آشنایان برای خوانش بدهد و کتاب بدون دریافت هزینهای بین ده نفر دست به دست شود
اما کتاب الکترونیک تنها در تلفن همراه شخصی افراد است و تنها خود خریدار میتواند
از آن بهره ببرد و طبیعی است که تیراژ و خرید کتاب نیز بیشتر میشود. ضمن اینکه
جامعه به سمتی حرکت میکند که گرایش به سمت کتابهای الکترونیکی روز به روز بیشتر
میشود. ضمن اینکه خرید کتاب کاغذی نیز هم به لحاظ اقتصادی و هم به لحاظ زیست
محیطی دیگر به صرفه نیست .
نوشتن رمان هوش و ذکاوت و حوصله میخواهد
این نویسنده زنجانی با اشاره
به تفاوتهای موجود در نگارش «داستان کوتاه» و «رمان» میگوید: نوشتن رمان هوش و
ذکاوت و حوصله میخواهد به طوری که در نوشتن رمان نویسنده حدودی 3 تا 4 ماه (اگر
به طور مستمر بنویسد) درگیر موضوع و شخصیتهای داستان است و نیازمند یک روشمند
بودنی است که یک نویسنده باید داشته باشد در حالی که در طی یک یا نهایت چند روز به
اتمام میرسد. همچنین داستان کوتاه برشی از زندگی افراد ( به طور معمول یک شخصیت
اصلی) را پوشش میدهد اما در رمان زندگی شخص یا اشخاصی ( بیشتر از شخصیتهای
داستان کوتاه) را از اول تا آخرش مدنظر دارد. بنابراین وقتی صحبت از نوشتن میشود
نگرش؛ نگرش جامعی نسبت به شخصیتها و موقعیت است.
در حال نگارش رمان سومم هستم
وی با اشاره به تصمیمات آینده
خود در حوزه نوشتن تصریح میکند: در واقع
مدتی است که قرارداد رمان دومم را با نشر «روزگار» بستهام که به زودی به
چاپ خواهد رسید، ضمن اینکه هنوز نتوانستهام به عنوان مناسبی برای این کتاب برسم.
همچنین در حال نگارش سومین رمان خود هستم که این کتاب نیز پس از پایان به ناشر
برای چاپ معرفی خواهد شد.
زهره میرعیسی خانی
انتهای پیام/